Structuralism
was followed by Chomsky's Transformational-Generative approach which
was also a formal approach to language. However, although Chomsky
based his theory on structural findings, his ideas about linguistic
analysis were different from the ideas of his period. With his theory,
Chomsky was proposing to draw conclusions from the nature of language
to the nature of the human mind.
The publication
of Noam Chomsky's Syntactic Structures in 1957, marked the beginning
of a new approach to language description. His revolutionary ideas
are later developed in Aspects of the Theory of Syntax (1965) which
introduced new methods and a new theory known as 'transformational-generative
grammar.'
According to Chomsky's
generative theory, language consists of a set of sentences, and grammar
has to assign structural descriptions to all these sentences to show
how its parts are combined to form the full sentence. In his theory,
Chomsky also emphasizes the creative aspect of language and the intuitions
or judgements of the native speakers. Therefore, the sentences that
the grammar accounts for are not only the actual utterances of the
speakers, but also the probable sentences of that language which the
speakers would judge as well-formed. According to Chomsky, the aim
of a linguistic description should be to specify the nature of language
competence which underlie the facts of language performance (Maclay,
1971: 163).
On the other hand,
a "transformational grammar is one which incorporates two aspects
of syntactic description, a surface structure and a more abstract
deep structure, together with a set of transformational rules relating
deep and surface structure" (Allen and Widdowson, 1975: 58).
According to Chomsky, the difference between deep structure and surface
structure is illustrated by the fact easily perceived by speakers
of a language, that some sentences contain other sentences as part
of their internal structure.
In the transformational
generative theory, two types of rules define the two major components
of a grammar. Phrase Structure Rules are in the form of rewrite rules,
and they show the linear order and the environment for the constituents
of a sentence. The second type of rules are transformational rules.
They are also rewrite rules, but they reorganize the constituents,
delete or add some items, or combine two strings in order to form
a new one. When applied to the output of the phrase structure component,
these rules produce more complex sentences. Transformational rules
can be optional or obligatory. Optional transformations may or may
not be applied in constructing a derivation; the result is still a
sentence. As for the obligatory transformation, if they are not applied,
the result is not a sentence at all.
B.
The Structure of Apology Forms
Under this heading,
the structural properties of the apology forms in Turkish will be
studied in terms of transformational generative approach. Through
P-markers, visual representation of apology forms will be exhibited
and the relationship between the underlying and the surface structures
will be shown by applying a series of transformations to the deep
structure of apologies in Turkish.
To start with,
a list of apology forms found in Turkish can be given. These are namely:
affet "forgive me"; kusura bakma "forgive me / I'm
sorry"; bağışla "forgive me"; affedersin "I'm
sorry / excuse me / I beg your pardon / sorry"; kusura kalma
"forgive me / I'm sorry"; hoşgör "be tolerant";
pardon "pardon me / excuse me"; özür dilerim "I apologize
/ I'm sorry"; af dilerim "I ask your pardon"; affeyle
"forgive me"; affınızı istiyorum "I ask your pardon";
affınıza sığınıyorum "I beg to be excused"; af buyur "excuse
me". What they all share is that they are short, direct and elliptical.
Most apology forms can be defined as sentences which have no clear
grammatical subject and whose verbs are in the base form. At this
point, the apology forms can be divided into two groups: 1) Apologies
in the imperative, and 2) Apologies in the declarative.
1.
Apologies in the imperative
It is a fact that
most apology forms appear in the imperative and have an "understood
you' 'sen/siz', as subject according to traditional grammars. The
following examples show the case clearly:
| -Komser
mi? Öyle ise ben caddeyi tutuyorum ...... Kusura bakma! (Talu,
1982: 40) |
"Who?
The Sheriff? In that case, I will control the street ..... I'm
sorry."
|
| -
Babacığım diyor, beni affet! (Faik, 1970: 25) |
"Dearest
father" says he.... Do forgive me!
|
| -
Kusura kalma, hoşgör usta- dedi. (Faik, 1970: 176) |
"Forgive
me, be tolerant master" he said.
|
| -
Bağışlayın, yapamayacağım. (Hepçilingirler, 1990: 100) |
"Forgive
me, I won't be able to do that"
|
| -
Memidik kendine gelince yenilmez bir utanç duydu. "Kusura
bakma Zeliha" dedi. (Kemal, 1983: 339) |
When
Memidik came to his senses he felt terribly ashamed and said
"Forgive me Zeliha"
|
Although imperative
sentences are considered as commands, in the context of apologising,
they are not interpreted as commands. Using imperatives in apologizing
is a matter of 'asking' for being forgiven.
According to Akmajian
and Henry (1986: 233), imperative sentences are derived from deep
structures that have 'you' as subject and 'will' as auxiliary. Imperative
sentences consist of only a verb phrase on the surface.
It is a fact that
imperative transformation deletes the subject noun phrase 'sen/siz'
from the deep structure and produces a surface structure without a
subject.
The clause structure
of Turkish apology forms will be exhibited in terms of the following
phrase structure rules:
S
..› NP + VP
NP › N
NP › (N) N
VP › V
VP › NP + V
VP › NP + NP + V
VP › NP + ADVP + V
VP › ADJP + V ............................(İnce,
1986: 79)
In the light of
the transformational-generative approach discussed above, the relation
between the deep structure and the surface structure of the imperative
apology sentences can be shown by the following examples via tree
diagrams.
The first form
to be examined is kusura bakma which can be seen in the following
extracts:
| -
Biraz bekleyeceksiniz ama kusura bakmayın. (Akıncı, 1982: 244) |
You'll
wait for a little while but forgive me.
|
| -
Kusura bakmayın, ben sizi bizim oradaki bir terziye benzettim...
(Tığlı, 1982: 257) |
I'm
sorry, I confused you with a tailor in my neighbourhood.
|
Example
1:
Kusura bakma (Surface
structure) "forgive me / I'm sorry".
Imp Sen prs kusura
bakmayacaksın. (Deep structure) "you will forgive me"
S
..› NP + VP
NP › N
VP › NP + V
1. Deep Structure

2. Deletion of the abstract imperative marker

3. Imperative Transformation (Deletion of "Sen" and the
future tense suffix {-EcEk}
4.
Surface Structure

Here, {-EcEk} is the future tense, {-mE} is the negative making suffix
and {-sIn} is the verbal agreement suffix. Since the doer of the action
is the second person singular pronoun, the suffix {-sIn} is used.
As
for the persons used in imperatives, it is possible to say that they
are restricted to 2nd. person forms. Lyons also points out that the
1st and the 3rd. person imperatives (affedeyim, affetsin) are not
real imperatives as the subject of such imperatives does not refer
to the hearer. Since the communication of a command requires both
a speaker and a hearer, and commands are addressed to those who are
to carry them out, the subject of an imperative sentence normally
must be the 2nd. person (1979: 300).
The
2nd. person in Turkish is realized in two different ways: 2nd. person
singular "sen" and 2nd. person plural "siz" which
are understood from the verb of the sentence. "Kusura bakma {-
Ø} or "Kusura bakmayacak{-sIn}"has the subject pronoun "sen",
whereas "Kusura bakma {-yIn}" or "Kusura bakmayacak
{-sInIz}" has the subject NP "siz".
The
sentence "kusura bakma" may also occur as kusuruma bakma
the deep structure of which can be shown as the following:
Example
2:
Kusuruma
bakma (Surface structure) "forgive me / I'm sorry".
Imp
Sen prs benim kusuruma bakmayacaksın. (Deep structure) "You will
forgive me".
S..
› NP + VP
NP › (N) N
VP › NP + V
1. Deep Structure

2. Deletion of the abstract imperative marker

3. Imperative
Transformation (Deletion of "Sen" and the future tense suffix
{-EcEk}:

4. Possessive pronoun deletion transformation (The possessive pronoun
"benim" which forms the first part of the construction may
optionally be omitted by a deletion transformation since the existence
of it can clearly be seen in the personal ending of the head noun.)
(İnce, 1986: 49)
5.
Surface Structure

Negative
imperative form kusura kalma "forgive me / I'm sorry" which
has the underlying form
may also occur
especially in contexts where lower-class or uneducated people converse
with each other. This can be seen in the following extracts:
| -
Kusura kalma hemşeri, bizi madara ettin, biz de başka kapıdan
yolumuza bakalım... (Nesin, 1975: 150) |
Forgive
us compatriot. You made a fool of us. Now, we should find another
way of doing it.
|
| -
Kusura kalma yavru, sesinden bilemedim. (Kemal, 1981: 43) |
Forgive
me babe. I couldn't recognize your voice.
|
"Kusura kalma"
has also the variant form kusuruma kalma "Forgive me / I'm sorry"
which has a possessive construction in its deep structure just like
the form "kusuruma bakma":
| -
"Hakkını helal et" dedi. Çok derdimi belamı çektiniz.
Kusuruma kalma. (Kemal, 1981: 289) |
"Wish
me good luck" he said. You suffered a lot because of me.
Forgive me.
|
Negative imperative
forms in apologising mostly have the effect of uncompromising positiveness.
The sentences "Kusura bakma" or "Kusura kalma",
for example, are notionally equivalent to "Beni affet" or
"bağışla". However, the effect is stronger in the positive
forms than the negative forms where the message is indirectly oriented.
The imperative
form affet is also used in apologising. For example:
| -
Çocuk "Baba affet!. Ölmüş anama acı" dedi. (Faik, 1970:
25) |
The
child said "Forgive me father. Have mercy for my dead mother".
|
| -
Seni üzdüğüm için beni affet. Gözlerinden öperim kızım. (Faik,
1977: 198) |
"I
hurt your feelings. Forgive me. I kiss you on your eyes my daughter". |
Example
3:
Affet (Surface
structure) "forgive me"
Imp Sen prs beni
affedeceksin. (Deep structure) "You will forgive me"
S ..›
NP + VP
NP › N
VP › NP + NP + V
1. Deep Structure

2. Deletion of
the abstract imperative marker

3. Imperative
Transformation (Deletion of "Sen" and the future tense suffix
{-EcEk}

4. Direct object
NP deletion transformation: Direct object NP "beni" can
optionally be deleted from the verb phrase leaving us with the following
surface structure:

At this point,
we may mention a special type of noun-verb compound which is composed
of a "light verb" as Kornfilt calls it, such as et, eyle,
yap all meaning "do" and ol meaning "be" or "become".
So, these light verbs are linked to nominal elements and form compounds
in Turkish. (Kornfilt. 1977: 321)
Gencan, in his
book Dilbilgisi classifies noun + etmek compounds into two categories:
1) Compouds which undergo a sound change and are written as one word.
These compounds are usually composed of borrowed nouns which double
their final consonants such as hissetmek, "to feel" zannetmek
"to think" hakketmek "to deserve". 2) Compounds
which do not have a sound change and are written as two separate words
like yardım etmek "to help" gayret etmek "to endeavor",
etc. (1979: 322)
In
the light of this explanation, it is possible to say that the compound
"af etmek" which is composed of Ar. af + etmek falls into
the first category since it undergoes a sound change with a resulting
consonant gemination and becomes "affetmek" on the surface
level. Then, it looks and functions like a single verb which can be
falsely demonstrated by the following tree diagram:
However, as Adams
(1973: 62) also state, different variations of compounds may correspond
to a variety of structures and contain a variety of underlying meaning
relations than one intuitively feels. So, the compound "affetmek"
is not simply a verb but rather a construction composed of an NP +
V.
The imperative
apology form affeyle forgive me" which has the same underlying
structure with "affet" is used especially in religious contexts.
For example:
| -
Sen bizim günahlarımızı affeyle, Yarabbim... |
Oh
God! Do forgive our sins.
|
Hoş gör "be
tolerant" is another apology form which can be considered as
having an infrequent use. The following examples can be given:
| -
İyi olmamışsa hoşgörün dedi, elden geleni yaptık. (Nesin, 1975:
48) |
"If
it isn't good enough, be tolerant" he said. I did my best".
|
| -
Yaptık ama, dedi, pek iyi olmadıysa hoşgörün. (Nesin, 1975: 48) |
"We
finished it" he said. "But if it is not good enough,
be tolerant"
|
Surface and deep
structures of the imperative form "hoşgör" can be given
as the following:
Example
4:
Hoş gör (Sometimes
written as hoşgör) (Surface structure) "be tolerant"
Imp Sen prs beni
hoş göreceksin. (Deep structure) "You will be tolerant"
S..
› NP + VP
NP › N
VP › NP + ADVP + V
1. Deep Structure

2. Deletion of the abstract imperative marker

3. Imperative
Transformation (Deletion of "Sen" and the future tense suffix
{-EcEk}

4.
Optional Direct object NP deletion transformation

As a result, it can be said that the apology form "hoş gör"
is a compound which is composed of an adverb + verb.
Another
imperative apology form to be dealt with is bağışla / bağışlayın "forgive
me":
| -
Bağışlayın, yapamayacağım. (Hepçilingirler, 1990: 100) |
"Forgive
me, I won't be able to do that".
|
| -
Beni bağışlayın dedi içtenlikle. (İleri, 1984: 169) |
"Forgive
me" he said sincerely.
|
The
relationship between the deep and surface structure of the form bağışlayın
can be shown by the following tree diagrams:
Example
5:
Bağışlayın
(Surface structure) "forgive me"
Imp
Siz prs. beni bağışlayacaksınız. (Deep structure) "you will forgive
me"
S
..› NP + VP
NP › N
VP › NP + V
1.
Deep Structure

2.
Deletion of the abstract imperative marker

3.
Imperative Transformation (Deletion of "Siz", the future
tense suffix {-EcEk}, and the verbal ağreement suffix {-sInIz}. On
the surface, the imperative form takes the suffix {-yIn} which agrees
with the deleted pronoun "siz":

4. Direct Object deletion transformation (Direct object NP "beni"
can optionally be deleted from the verb phrase):

The
imperative form af buyur / af buyurun "excuse me" which
is composed of af + buyurun is also used as an apology form and has
the underlying structure:

This
can be seen in the following examples:
| -
Af buyurun, ne dediğinizi anlayamadım. |
Excuse
me, I couldn't understand what you said.
|
| -
Af buyur sen bana mı seslendin? |
Excuse
me, did you call me?
|
The
exclamation destur / desturun (Far. destur=permission) can also be
seen in vernacular language before mentioning something improper with
a meaning of "affedersin" "I'm sorry / excuse me"
and can be included in the imperative category:
| -
Desdurun, içi sürüyormuş. (Türkçe Sözlük, 1983:364) |
Excuse
me, he says he has nausea.
|
2.
Apologies in the Declarative
The
forms like özür dilerim "I'm sorry"; affedersin "I'm
sorry / excuse me"; af diliyorum "I ask your pardon";
affınıza sığınıyorum "I beg to be excused" appear in the
declarative form and have the function of "asking for being forgiven".
The
elliptical form özür dilerim, for example, expresses a direct apology:
| -
Özür dilerim Fahrünnisa.... Yanımda bir elli lira daha olsa inan
olsun artırırdım. (Taner, 1983: 95) |
I'm
sorry Fahrünnisa .... If I had 50 more Liras, believe me I would
increase the amount.
|
| -
Özür dilerim, birşey ikram edemedim. (Toprak, 1975: 157) |
I
couldn't offer you anything.
This form has the following underlying structure:
|
This
form has the following underlying structure:
Example
6:
Özür
dilerim (Surface structure) "I apologize / I'm sorry"
Ben
senden / sizden özür dilerim. (Deep structure) "I will apologize
to you".
S
..› NP + VP
NP › N
VP › NP + NP + V
1.
Deep Structure

2. Subject pronoun
deletion.
Subject NP "Ben"
is optionally deleted leaving the following structure:

3. Indirect object
deletion transformation
The indirect object
pronoun "sen" or "siz" can also be optionally
deleted. In the deep structure of the form "özür dilerim",
both 2nd. person singular pronoun "sen" and the second person
plural pronoun "siz" exist; however, their surface interpretation
depend on the non- linguistic information such as the number of people
involved in the apologizing situation, or their intimacy level, etc.
The deletion of the indirect object NP "senden / sizden"
gives us the following surface structure:

Another declarative form is affedersin / affedersiniz "I'm sorry
/ excuse me / sorry /I beg your pardon":
| -
Sebebi benim eşekliğim, affedersin doktor bey. (Güntekin, 1983:
333) |
I'm
sorry doctor. The reason is nothing but my stupidity.
|
| -
Affedersiniz dedi. Dertlerinizin tazelenmesine sebep oldum. (Karaosmanoğlu,
1980: 96) |
"I'm
sorry" said he. I made you remember your troubles.
|
The verb "affetmek"
takes a direct object NP and has the following deep structure-surface
structure relationship:
Example
7:
Affedersin (Surface
structure) "I'm sorry / excuse me"
Sen beni affedersin
(Deep structure) "You will excuse me"
S
..› NP + VP
NP › N
VP › NP + NP + V
1. Deep Structure

2. Subject NP
pronoun deletion transformation (Subject pronoun "Sen" is
obligatorily deleted)
3. Direct object
deletion transformation (Direct object NP "Beni" is also
obligatorily deleted)
Then, we have
the following surface structure:

As well as its
literal apology meaning, the form "affedersin" has also
gained a frozen social meaning indicating politeness especially when
asking something to strangers. In other words, it can be said that
in a question-answer context where the speaker and the hearer do not
know each other, it functions as a kind of polite initiator of the
communication. The following examples can be given for this purpose:
| -
Affedersiniz beyefendi, saatiniz kaç? (Nesin, 1975: 150) |
Excuse
me, Sir, what's the time?
|
| -
Affedersiniz, bu çanta sizin mi? |
Excuse
me, is this purse yours?
|
he French word
pardon "pardon me / excuse me" also has the meaning of "affedersin"
and used in similar contexts. However, it is not as common as its
Turkish equivalent. The following examples can be given for the word
"pardon:
| -
Ama pardon, onu anası Hera değil de babası Zeus atmıştı yeryüzüne.
(Taner, 1983: 56) |
But,
pardon me, it was not his mother Hera but his father Zeus who
threw him down to the earth.
|
| -
Pardon! Sizi duyamadım. |
Pardon
me! I couldn't hear you.
|
The imperative
apology forms affınızı diliyorum "I ask your pardon" and
affınıza sığınıyorum "I beg to be excused" have similar
underlying structures which could be explained by the following tree
diagrams:
Example
8:
Affınızı diliyorum
(Surface structure) "I ask your pardon"
Ben sizin affınızı
diliyorum (Deep structure) "I ask your pardon"
S...›
NP + VP
NP › (N) + N
VP › NP + V
1. Deep Structure

2. Subject pronoun
deletion transformation. Subject pronoun "ben" is optionally
deleted.

3. Possessive
pronoun deletion tranformation. The possessive pronoun "sizin"
which forms the first part of the construction may optionally be omitted
by a deletion transformation since its existence can clearly be seen
in the personal ending of the head noun. This leaves us with the following
surface structure:
4. Surface Structure

The form affımı
diliyorum "I wish to be excused" however, has a rather different
structure from the previous forms:
Example
9:
Affımı diliyorum
(Surface structure) "I wish to be excused"
Ben benim affımı
diliyorum (Deep structure) "I wish to be excused"
S
..› NP + VP
NP › (N) + N
VP › NP + V
1. Deep Structure

2. Possessive
pronoun deletion transformation. Possessive pronoun "ben-im"
is obligatorily omitted since it is identical with the subject pronoun
"ben":

3. Subject pronoun
deletion transformation. The subject pronoun "ben" is optionally
deleted leaving us with the following structure:
4. Surface structure

III. CONCLUSION
As a result, it
can be said that Turkish apology forms are worth studying in the sense
that they have more complex syntactic properties than simply meets
the eye.
In this study,
Turkish apology forms are analyzed in terms of their formal properties
in the light of Chomsky's transformational-generative grammar. The
conclusion that can be drawn from this study is that Turkish apology
forms can be grouped into 2 categories considering their structural
properties. 1) apologies in the imperative, and 2) apologies in the
declarative. Most of the apology forms in Turkish appear in the imperative
form such as kusura bakma "forgive me/I'm sorry"; affet
"forgive me", etc.. Declarative apology forms such as özür
dilerim "I'm sorry" ; affedersin "I'm sorry/excuse
me" on the other hand appear in the form of declarative sentences.
Moreover, regardless
of the category they belong to, all apology forms in Turkish exhibit
short and elliptical structures which are mostly composed of compounds
such as "affetmek, "affeylemek", "af buyurmak",
"hoş görmek" and two word sentences such as "kusura
bakma", "özür dilerim", etc. However, although they
seem short and simple, maximally having two words on the surface level,
the analysis of their underlying structures indicate that they have
more complex structures and transformations in their deep level.

ABBREVIATIONS
| S
: Sentence |
ADVP
: Adverbial Phrase
|
| NP
: Noun Phrase |
ADJP
: Adjectival Phrase
|
| N
: Noun |
ADV
: Adverb
|
| V
: Verb |
P-Marker:
Tree diagram
|
| VP
: Verb Phrase |
.
|

BIBLIOGRAPHY